Песня нашей молодости!
Песня, прозвучавшая во всей Европе и в СССР, где в переводе Леонида Дербенёва она стала шлягером 1960-х годов со словами «У моря, у синего моря…»
В оригинале японской песни нет ни слова о море - это песня о любви.
Вот перевод:
Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви
На сверкающем зóлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами
Словно русалки
Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание
Это тайна между нами двоими
Вздох срывается с моих губ
Ах, к любовной радости
Розовый день
Когда я впервые увидела тебя
Каникулы любви
Повтор припева
Свежие комментарии